od zuzi » pon srp 08, 2005 12:56
"toxemia"=cesky "toxemie", coz ale vetsine lidi asi moc nerekne, jinak se to da take rici "otrava krve", za tento vyraz bych se primlouvala
"supplements"="potravinove doplnky" (tzn. vsemozne vitaminy, mineraly atd....)
"excitotoxins" = excite=vzrusovat, rozcilovat...
toxin=jed
s jednoznacnym prekladem si taky nejsem jista, ale myslim, ze cesky se tomu rika napr. "chutove stimulanty" pricemz stimulace znamena povzbuzeni, drazdeni, uplne cesky by se tedy dalo rict treba "chutova drazdidla"
Jeste se doma podivam, vcera jsem o necem takovem cetla v cestine. Mrknu se jaky vyraz tam byl presne pouzit.
Jinak rada pomuzu prelozit obtizne vyrazy nebo partie, ale na prekladani celych clanku nemam cas. Vetsina clanku na vitarianovi je dle meho nazoru napsana otresnou cestinou (sloh) plus to casto dela dojem, ze pisatel moc nevi o cem pise. Spousta anglickych nebo latinskych vyrazu ma cesky ekvivalent, ktery se bezne pouziva a kazdy mu rozumi tak proc psat do clanku vyrazy, kterym rozumi malokdo? Podle me tam autori takove vyrazy nechavaji protoze sami nevi o co jde. A takto napsane clanky nejsou moc presvedcive. Kratce po zalozeni vitarian.cz jsem autorum psala, dokonce jsem i poslala opravene nektere clanky, ale narazila jsem na nezajem. Myslim, ze by to chtelo trochu vice profesionality.
Tot muj nazor.
Zdravi Zuzka
"toxemia"=cesky "toxemie", coz ale vetsine lidi asi moc nerekne, jinak se to da take rici "otrava krve", za tento vyraz bych se primlouvala
"supplements"="potravinove doplnky" (tzn. vsemozne vitaminy, mineraly atd....)
"excitotoxins" = excite=vzrusovat, rozcilovat...
toxin=jed
s jednoznacnym prekladem si taky nejsem jista, ale myslim, ze cesky se tomu rika napr. "chutove stimulanty" pricemz stimulace znamena povzbuzeni, drazdeni, uplne cesky by se tedy dalo rict treba "chutova drazdidla"
Jeste se doma podivam, vcera jsem o necem takovem cetla v cestine. Mrknu se jaky vyraz tam byl presne pouzit.
Jinak rada pomuzu prelozit obtizne vyrazy nebo partie, ale na prekladani celych clanku nemam cas. Vetsina clanku na vitarianovi je dle meho nazoru napsana otresnou cestinou (sloh) plus to casto dela dojem, ze pisatel moc nevi o cem pise. Spousta anglickych nebo latinskych vyrazu ma cesky ekvivalent, ktery se bezne pouziva a kazdy mu rozumi tak proc psat do clanku vyrazy, kterym rozumi malokdo? Podle me tam autori takove vyrazy nechavaji protoze sami nevi o co jde. A takto napsane clanky nejsou moc presvedcive. Kratce po zalozeni vitarian.cz jsem autorum psala, dokonce jsem i poslala opravene nektere clanky, ale narazila jsem na nezajem. Myslim, ze by to chtelo trochu vice profesionality.
Tot muj nazor.
Zdravi Zuzka